Sturm bricht los aus Wolkentürmen
Lasst ihn rasen, lasst ihn stürmen
Soll das Schwache er verwehn,
Lässt er doch das Starke stehen
Wie des Donars Hammer bebt
Wie der Blitz im Auge lebt
Durch die schneebedeckten Gaue
Ziehen Männer, ziemlich raue
An den Framen blinkend Zeichen
Vor denen alle Gegner weichen
Führen ihre Schwerter gut
Tränken sie mit Christenblut
Schrei schwillt auf in den Gewittern
Könige und Kaiser zittern
Feiste Mönche beten bange
Der Thüring fackelt nicht mehr lange
Wird auch bald zum Tanze spielen
Wenn aufs Herz die Speere zielen
Donarsöhne heißen wir
Sind des Grünen Herzens Zier
Vom Wotansberg ein Ruf erschallt
Schlachtenlärm dröhnt bitterkalt
Im Berg der Alte Kaiser sitzt
Der Hammer überm Gipfel blitzt
|
|
Bouře vypukne Wolkentürmen
Nech ho rave, ať bouře
Pokud je slabý verwehn on
Ten se nechá silná, ale
Jako zemětřesení Donar je Hammer
Jako blesk žije v oku
Zasněženou obvody
Remíza muži, docela drsný
Rámování na blikající znak
Měkké přední kde všichni soupeři
Vykonávají své meče a
Namočit jim krev křesťanů
Scream nabobtná v bouří
Králové a císaři se třesou
Fat úzkostlivě mniši se modlí
Thüring nedlouho zapalování
Bude hrát k tanci brzy
Když jsou oštěpy, zaměřené na srdeční
Donarsöhne nazýváme
Jsou zelené srdce ornament
Wotan je slyšet křik z hory
Hluk bitvy řev mrazivých
V horských sedí starý Kaiser
Kladivo nad vrcholem blesk
|
| | |