Namida šita kaze o atsumeteitaina
Nami no sagicukatte kanata e kaketeku
Kaku kowaku natteru uči wa tooku temo
Egai ta mirai e cuzukiteru
Toki ga bokura wo sekašite
Kódó ga supiido agetteta
Jume no naka de mezametemo
Onadži hikari wo sagašita
Kagajaku hošizora no šita
Kazoe kirenai seiza to kage
Sono saki ni kimi wa nani wo
Nani wo micumeteiru daró
Nani wo micumeteiru daró
|
|
Chci posbírat všechny mraky, které pláčou...
použít vlny klamu, odletět daleko pryč.
Začínám se obávat postavení, ačkoli cesta je daleko.
Zavede tě do tvé určené budoucnosti.
Čas ubíhá nám oběma.
Tvoje jednání se zrychlilo.
I když se probouzíš z našeho snu,
hledáme stejné osvícení
pod zářivou hvězdnou nocí,
nespočetná souhvěudí a stíny.
Jak se nyní přede mou zachováš...
Na co se díváš?
Na co se díváš?
Má verze, aby se lépe zpívalo v češtině:
Chci posbírat všechny mraky, co pociťují pláč...
Oklamat je a zmizet, ač nevím kam je vzít.
začínám se obávat, že tam nejspíš nedojdu,
do tvé brzké budoucnosti tě zavedu!
Čas ubíhá tobě i mě,
Proč jdeš najednou tak rychle...
I když už víš žes jen spal,
Jdeš se mnou pořád dál!
Pod zářivou a hvězdnou nocí,
nespočetné stíny a souhvězdí
Jak se nyní přede mnou skrýváš...
Na co se můj příteli díváš?
Na co se můj příteli díváš?
|
| | |