Es así, la veo sonreir
con ojos distraidos,
quieta en una esquina corno si
yo no estuviera alli.
Creo yo que el juego es para dos,
los dos el mismo juego.
Pero no se da,
de pronto ya no esta
y no me deja ni un adiós.
Ella es timida, se esfuma si la ves.
Ella es timida, por eso es come es,
Yo no soy capaz
de lastimar su corazón.
Ella es timida,
más qua timida.
Fíjate, la quiero pero sé
que es dulce y vulnerabili
tan frágil como hilos da crist-..
No quiero hacerle mal.
Conozco sua secretos pero no
la voy a hacer sufrir,
porque es tan débil
como un pétalo de flor
y su doler me duele a mi.
Ella es timida, se esfuma si la ves.
Ella es timida, por eso es corno es.
Yo no soy capaz
da lastimar su corazón.
Ella es timida, más qua timida Yeah!
Ella es así.
Ella es timida, se esfuma si la ves.
Ella es timida, por eso es corno es.
Yo no soy capaz
de lastimar su corazón.
Ella es timida, se esfuma si la ves.
Ella es timida, por eso es corno es.
Yo no soy capaz
de lastimar su corazón.
Ella es timida, más que timida.
|
|
Zraniteľná
Všade, kam sa pozriem, vidím jej úsmev,
jej neprímný pohľad
Nechala ma tak dlho premýšľať o tom,
ako to všetko môže zle dopadnúť
Zdá sa mi, že my dvaja sme rovnaki, hráme tú istú hru
Ale keď padne súmrak, táto láska sa rozpadne
A zapadne do hádanky jej srdca
Je taká zraniteľná ako porcelán v mojich rukách,
Je taká zraniteľná a ja tomu nerozumiem
Nikdy by som nedokázal ublížiť tej, ktorú milujem
Je všetko, čo mám
A je taká zraniteľná, taká zraniteľná
V dňoch, ako so tieto, by nikto nemal byť sám
Žiadne srdce by sa nemalo skrývať
Jej dotyk nežne dobýva moju dušu
Slovami sa to nedá vypovedať
Sfarbila všetky tajomstvá mojej duše
Šepkal som všetky svoje sny
Ale keď padla tma, táto predstava sa rozplynula
A zapadla do hádanky jej srdca
Je taká zraniteľná ako porcelán v mojich rukách,
Je taká zraniteľná a ja tomu nerozumiem
Nikdy by som nedokázal ublížiť tej, ktorú milujem
Je všetko, čo mám
A je taká zraniteľná, taká zraniteľná
Neskrývaj si oči...
|